Margarita Moschetti

Traductora Pública - Margarita Moschetti

Margarita Moschetti

Margarita Moschetti comenzó muy joven siendo docente del idioma inglés, en diferentes niveles de la enseñanza. Estudió Profesorado de Inglés en el Instituto Nacional Superior Joaquín V. González. Luego, decidió adquirir una nueva perspectiva del idioma que enseñaba y comenzó la carrera de traductora y obtuvo el título de Traductora Pública de la Universidad de Buenos Aires. Poco a poco comenzó a insertarse en el mercado laboral de las traducciones e interpretaciones, primero de manera unipersonal y hacia 1989, ganó la licitación para hacer traducciones técnicas y de alta complejidad para Gas del Estado.

Paralelamente a su carrera profesional fue desarrollando su trayectoria académica y, en 1990, fue nombrada Titular de la Materia Lengua Inglesa III de la carrera de Traductorado Público de la Universidad de Buenos Aires y luego Coordinadora del área de inglés de esa misma Universidad donde se desempeñó hasta marzo de 2010, Subdirectora de la carrera de Traductor Público, marzo 2011. También ejerció el cargo de Regente del Nivel Terciario del Lenguas Vivas Sofía Broquen de Spangenberg desde septiembre de 2008 hasta abril de 2011, donde tuvo oportunidad de dirigir dos carreras de Traductorado técnico-científico y literario, en inglés y en portugués. En año 1990, inauguró junto con tres socias su primer estudio de traducciones que, con el correr de los años, incrementó su cartera de clientes (individuales y corporativos) a la vez que el volumen y diversidad de trabajos. Fue en el año 2000 cuando fundó su propia empresa: Margarita Moschetti- Servicio de Traducciones, que en los últimos años se convirtió en una marca que es sinónimo de calidad, seriedad, responsabilidad y profesionalismo.

Hoy, Margarita Moschetti no sólo es responsable por la dirección general de su propia empresa de traducciones, sino que también continúa desarrollando su primera gran pasión: la carrera docente, aunque en la actualidad sólo en la Universidad de Belgrano. También ha dictado cursos y seminarios de grado y posgrado en diversas casas de estudio y participó tanto como disertante como invitada especial en diferentes congresos, jornadas y seminarios en Buenos Aires, en el interior del país y en el Reino Unido.

 DESIGNACIONES

  • Jurado Titular en representación del claustro docente en el concurso convocado por la UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PLATA (Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación) para proveer un cargo de Profesor Ordinario para la cátedra “TRADUCCIÓN JURÍDICO- ECONÓMICO en INGLÉS”. (Julio de 2004).
  • Jurado Titular en todas las instancias del Concurso de Profesor Regular de las Asignaturas: INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN y TRADUCCIÓN COMERCIAL 20 y 31 de mayo de 2002.
  • Miembro de la Comisión Evaluadora de Traductores Públicos que se desempeñan como intérpretes ante el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Bs. As. (Junio 2001).
  • Representante de la Carrera de Traductor Público ante el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Bs. As. (Marzo 2001).
  • Representante de la Carrera de Traductor Público de la Facultad de Derecho (UBA) ante el CEPUC (Coordinadora de Entidades Profesionales Universitarias de la Capital Federal) (Septiembre 1994).
  • Miembro del Jurado de Selección de la Beca de Especialización en Traducción de la Universidad de Granada gestionada por intermedio del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Bs. As. (Agosto 1994).
  • Representante de la Carrera de Traductorado Público ante el Grupo Argentino de Trabajo en el Campo de la Traducción (GATT) con sede en el S.I.I.T- (Servicio Iberoamericano de Información sobre la Traducción).